King & Prince(平野紫耀、永瀬廉、高橋海人、岸優太、神宮寺勇太)の冠バラエティ『King & Princeる。』(日本テレビ、毎週土曜13:30~※関東ローカル)が、7月9日に放送。「日本語禁止!!English Cooking!!」での岸のカタコト英語を永瀬が2回連続で解読するファインプレーを見せた。
同企画は、日本語で書かれたレシピを岸が英語に翻訳し、それを頼りに料理して、いかに完成度が高い料理を作れるかを2チームに分かれて競うというもの。今回は永瀬・平野チームが「カツオのたたき」を、高橋・神宮寺チームが「チュロス」のお題を課された。
先行の永瀬・平野チームは、工程1の薬味の準備からスタート。岸は生姜のすりおろしを、「ジンジャーチクチクフロアシャトルラン!」と翻訳。すると永瀬は、野菜の中から生姜を見つけ手に取り「これをすりおろすんじゃない? シャトルラン」と読解。「いやぁ料理楽しいな」と生姜をすりおろす。
工程2のタレ作りでは、ポン酢を表現したい岸が「brown color vinegar(茶色いお酢)」と翻訳したのち、「シャンパンコルクサウンドビネガー」と訂正。それを聞いた永瀬は「……ポン酢だ!」とひらめき平野とハイタッチ。2度にわたるファインプレーを見せる。
そして工程3のカツオを焼くでは、岸が、カツオを「Japanese famous the anime メインキャラクターフィッシュ」と翻訳。それに対し永瀬は「カツオかなと思ったんだけど」と推測するが、平野は「あっちってサザエさんじゃない? メイン」と解釈。そして「サーモンじゃん? クマノミに隠れる」と日本アニメから遠ざかる発想に。果たして岸はカツオを伝えることができるのか……?
ネット上では、永瀬のファインプレーに「さすが廉くん」「すごい!」といったコメントや、岸の英語力に「上達してる」などの反響が寄せられた。
次回7月16日は「岸、生き物図鑑をつくる!第2弾」が放送される。